{"id":13570,"date":"2020-04-14T13:27:39","date_gmt":"2020-04-14T10:27:39","guid":{"rendered":"https:\/\/www.konusarakogren.com\/blog\/?p=13570"},"modified":"2020-05-14T12:11:01","modified_gmt":"2020-05-14T09:11:01","slug":"alfred-lord-tennyson-ingilizce-sozleri","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.konusarakogren.com\/blog\/alfred-lord-tennyson-ingilizce-sozleri\/","title":{"rendered":"Alfred Lord Tennyson \u0130ngilizce s\u00f6zleri"},"content":{"rendered":"<p>Alfred Lord Tennyson ingilizce s\u00f6zleri aras\u0131nda en pop\u00fcler ve anlaml\u0131 olan s\u00f6zleri sizler i\u00e7in derledik ve T\u00fcrk\u00e7e\u2019ye \u00e7evirdik. Alfred Lord Tennyson s\u00f6zlerini ve T\u00fcrk\u00e7e anlamlar\u0131n\u0131 a\u015fa\u011f\u0131dan inceleyebilirsiniz.<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #3366ff;\">\u201cThis better to have loved and lost Than never to have loved at all.\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u201c\u201c Sevmek ve kaybetmek daha iyi Hi\u00e7 sevmemekten \u00e7ok. \u201d&#8221;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #3366ff;\">\u201cHope Smiles from the threshold of the year to come, Whispering &#8216;it will be happier&#8217;&#8230;\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">&#8220;Umut Gelecek y\u0131l\u0131n e\u015fi\u011finden g\u00fcl\u00fcms\u00fcyor, &#8216;Daha mutlu olacak&#8217; diye f\u0131s\u0131ldayarak &#8230; \u201d<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #3366ff;\">\u201cThough much is taken, much abides; and though We are not now that strength which in old days Moved earth and heaven, that which we are, we are; One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will To strive, to seek, to find, and not to yield.\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u201cHer ne kadar \u00e7ok \u015fey al\u0131nsa da \u00e7ok uyuyor; ve yine de Art\u0131k eski g\u00fcnlerde o g\u00fc\u00e7 de\u011filiz Ta\u015f\u0131nan yer ve cennet, biz oldu\u011fumuz gibi, biz; Kahramanca kalplerin e\u015fit bir \u00f6fkesi, Zaman ve kadere g\u00f6re zay\u0131flad\u0131, ama iradesi g\u00fc\u00e7l\u00fc \u00c7abalamak, aramak, bulmak ve vermemek. \u201d<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #3366ff;\">\u201cTears, idle tears, I know not what they mean, Tears from the depths of some divine despair Rise in the heart, and gather to the eyes, In looking on the happy autumn fields, And thinking of the days that are no more.\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u201cG\u00f6zya\u015flar\u0131, bo\u015fta g\u00f6zya\u015flar\u0131, ne anlama geldiklerini bilmiyorum, Baz\u0131 kutsal umutsuzlu\u011fun derinliklerinden g\u00f6zya\u015flar\u0131 Kalbinizde y\u00fckselin ve g\u00f6zlere toplan\u0131n, Mutlu sonbahar alanlar\u0131na bakarken, Ve art\u0131k olmayan g\u00fcnleri d\u00fc\u015f\u00fcnerek. \u201d<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #3366ff;\">\u201cKnowledge comes, but wisdom lingers.\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u201cBilgi gelir, ama bilgelik kal\u0131r.\u201d<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #3366ff;\">\u201cOnce in a golden hour, I cast to earth a seed. Up there came a flower, The people said, a weed.\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u201cAlt\u0131n saatte bir Topra\u011fa bir tohum d\u00f6kt\u00fcm. Yukar\u0131da bir \u00e7i\u00e7ek geldi, \u0130nsanlar dedi, bir ot. \u201d<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #3366ff;\">\u201cDreams are true while they last, and do we not live in dreams?\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u201cR\u00fcyalar s\u00fcrerken do\u011frudur ve biz r\u00fcyalarda ya\u015fam\u0131yoruz mu?\u201d<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #3366ff;\">\u201cBe near me when my light is low When the blood creeps and the nerves prick And tingle, and the heart is sick, And all the wheels of Being slow. Be near me when the sensuous frame Is rack&#8217;d with pangs that conquer trust; And Time, a maniac scattering dust, And Life, a Fury slinging flame. Be near me when my faith is dry, And men the flies of latter spring, That lay their eggs, and sting and sing And weave their petty cells and die. Be near me when I fade away, To point the term of human strife, And on the low dark verge of life The twilight of eternal day.\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u201cI\u015f\u0131\u011f\u0131m azald\u0131\u011f\u0131nda yan\u0131mda ol, Kan dondu\u011funda ve sinirler batt\u0131\u011f\u0131nda Ve kar\u0131ncalanma; ve kalp hasta, Ve yava\u015f olman\u0131n t\u00fcm tekerlekleri. Duygusal \u00e7er\u00e7eve oldu\u011funda yan\u0131mda ol G\u00fcven fetheden panglarla rafa \u00e7ekildi; Ve Zaman, manyak sa\u00e7an bir toz, Ve Hayat, \u00f6fkeli bir sling alev. \u0130nanc\u0131m kurudu\u011funda yan\u0131mda ol, Ve erkekler son bahar\u0131n sinekleri, Yumurtalar\u0131n\u0131 b\u0131rakt\u0131lar, sokup \u015fark\u0131 s\u00f6ylediler Ve k\u00fc\u00e7\u00fck h\u00fccrelerini \u00f6r ve \u00f6l. Uzakla\u015ft\u0131\u011f\u0131mda yan\u0131mda ol, \u0130nsan \u00e7eki\u015fmesi kavram\u0131n\u0131 i\u015faret etmek, Ve hayat\u0131n karanl\u0131k karanl\u0131\u011f\u0131nda Sonsuz g\u00fcn\u00fcn alacakaranl\u0131\u011f\u0131. \u201d<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #3366ff;\">\u201cThe words &#8216;far, far away&#8217; had always a strange charm.\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">\u201c&#8217;\u00c7ok, \u00e7ok&#8217; kelimeleri her zaman garip bir \u00e7ekicili\u011fe sahipti.\u201d<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"color: #3366ff;\">\u201cCome, friends, it&#8217;s not too late to seek a newer world.\u201d<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">&#8220;Gel arkada\u015flar, yeni bir d\u00fcnya aramak i\u00e7in \u00e7ok ge\u00e7 de\u011fil.&#8221;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Alfred Lord Tennyson ingilizce s\u00f6zleri aras\u0131nda en pop\u00fcler ve anlaml\u0131 olan s\u00f6zleri sizler i\u00e7in derledik ve T\u00fcrk\u00e7e\u2019ye \u00e7evirdik. Alfred Lord Tennyson s\u00f6zlerini ve T\u00fcrk\u00e7e anlamlar\u0131n\u0131 a\u015fa\u011f\u0131dan inceleyebilirsiniz. \u201cThis better to<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":13575,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2392],"tags":[],"class_list":["post-13570","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ingilizce-unlu-sozleri"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.konusarakogren.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13570","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.konusarakogren.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.konusarakogren.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.konusarakogren.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.konusarakogren.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13570"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.konusarakogren.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13570\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.konusarakogren.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13575"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.konusarakogren.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13570"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.konusarakogren.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13570"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.konusarakogren.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13570"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}